海外留学

イタリア語を初心者が独学・最短・無料で習得!上級者も勉強法はたった1つ!

イタリア語を初心者が独学・最短で習得
イタリア語を初心者が独学

「デザイン系でイタリア留学するんですがイタリア語の速習勉強方法をおしえて!」

「イタリア留学目指して残業の後イタリア語勉強してますが眠くて全然進みませんTT」

「もう一年も独学でイタリア語勉強してますが文法が覚えられません…」

ツイッターフォロワーさんたちからの悲鳴です。

アオキ
アオキ
私が実際にたったの2週間でイタリア語脳になった方法を公開します!

私がイタリア語脳になるまでたったの2週間!おバカさんなおかげ

私はイタリアに留学するまでイタリア語は超初心者でした。

頭はカラッポ!

アオキ
アオキ
何にも話せない

でもたった2週間で会話が聞き取れ、何がわからないか質問できるようになりました~

わからないことを相手に伝えられさえすれば、イタリア語はこっちのモノ!

アオキ
アオキ
イタリア人ほど親切に時間をさいてわかるまで説明してくれる国民はいないからです!!

そこから何とか会話ができるようになるまで1か月。

流ちょうに日常会話ができたのは2か月後。

4か月以内にイタリアで学生ができる中級レベルになりました。

アオキ
アオキ
なぜこんなに早くイタリア語が習得できたのでしょう?

答えは他でもない‥

アオキ
アオキ
私がおバカさんだったから

イタリアに行く前は

  • 「イタリア語は難しい」って先入観ナシ
  • 独学で覚えた間違った文法ナシ
  • 使えない難しい単語ナシ

何にもナシ~~

これがかえって良かった。

赤ちゃんが言葉を覚えるようにネイティブスピーカーになって行ったから。

赤ちゃんは

リンゴを見たら「リンゴ」って単語が母国語で出てきますよね?

🍎→リンゴ→melaって訳さないし。

アオキ
アオキ
そのイメージから直接イタリア語が出てくる状態がネイティブスピーカー

初めから日本語訳を入れない。

私は実際にイタリアでイタリア人から同じ方法で超速で習いました!

アオキ
アオキ
だって今はもっと簡単に日本にいながら無料で出来るんです!

通訳やイタリア文学関係者になりたい方には向きません。

でもイタリアでデザイナーとしての力をつけるという目標のあるあなたにはピッタリ!

まずできるだけイタリア語を丸暗記してから文法を学ぶと超時短になるよ~

超初心者、アルファベット~現在形

その方法とはイタリア語で歌を丸ごと覚えること。

日本語に訳さずそのまま動画を見て覚えよう!

私は実際にこれで小さい子から初心者お年寄りまで、何人もの方にイタリア語を最短で習得してもらいました。

イタリアンポップスではだめ!

早すぎるし文法と単語が崩れてる。

イタリア語習得には赤ちゃんの歌がピッタリ!

イタリアン赤ちゃんがイタリア語を身につけるために歌うんですから。

そして今はYouTubeで無料だよね?

まずはこれ。

アルファベットのイタリア語特有の読み方を気軽に覚えよう!

この動画以外の歌では後半から難しい長いフレーズが出てくるので注意!

何はともあれ現在形!

みんな知ってる「きらきら星」↓↓

ゆっくり歌ってて歌詞は日本語訳と同じ。

”Brilla brilla una stellina”

Brilla brilla una stellina Su nel cielo piccolina, Brilla brilla sopra noi Mi domando di chi sei, Brilla brilla la stellina Ora tu sei più vicina. Brilla brilla una stellina Su nel cielo piccolina, Brilla brilla sopra noi Mi domando di chi sei, Brilla brilla la stellina Ora tu sei più vicina. Brilla brilla una stellina Su nel cielo piccolina, Brilla brilla sopra noi Mi domando di chi sei, Brilla brilla la stellina Ora tu sei più vicina. Brilla Brilla La Stellina:

Canzoni per bambini piccoli di www.CanzoniPerBimbi.itより

  • brilla輝く、stellina小さい星
  • Brilla brilla una stellina 女性名詞単数形は「a」でそろえて!
  • stellina、piccolina ~inaは小さい~と言う意味
アオキ
アオキ
日本語訳を考えるより、とにかく丸ごと覚えると自然な正しい発音と文法のイタリア語が口からでてくるよ。

後で文法習う時、知ってることをやるから超ラクちん!

母音と冠詞+名詞、動物の鳴き声、物音をマスター

L’orologio fa “tic tac” La catena fa “clan clan” La pistola fa “bam bam” La campana “din don dan” A E I O U lallalio lallaleo, A E I O U lallaleo boom! La capretta fa “bee bee” La trompetta “perepè” I pupetti fanno “uè” E i capricci “gnè gnè gnè” A E I O U lallalio lallaleo, A E I O U lallaleo boom! Campanello fai “drin drin” Lo spumante fa “cin cin” E la goccia fa “plin plin” “Cip cip cip” fa l’uccellin A E I O U lallalio lallaleo, A E I O U lallaleo boom! La gran cassa fa “bom bom” E la moto fa “brom brom” Prendi il gong che fa “gong gong” E il ruggito di un leon A E I O U lallalio lallaleo, A E I O U lallaleo boom! Il martello fa “pum pum” Vetturetta fai “brum brum” Sul cuscino faccio “puf” E il trenino fa “ciuf ciuf” A E I O U lallalio lallaleo, A E I O U lallaleo boom! Il martello fa “pum pum” Vetturetta fai “brum brum” Nascondino fai “cu cu” Ora suoni non ne ho più.

LA FILASTROCCA DELLE VOCALI (S. Dall’Osso)より

  • L’orologio、l’uccellin(oが取れてる)母音の前の冠詞はl’
  • I pupettii capricci 男性名詞複数形
  • Il martello 男性名詞単数形
  • faccio、fai、fa 動詞fareの単数形規則変化

初心者

現在形と名詞だけの歌はコレ!

Giro giro tondo,
gira il mondo,
gira la Terra,
tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
il mare è fondo,
tonda è la Terra,
tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
l’angelo è biondo,
biondo è il grano,
tutti ci sediamo!
Giro giro tondo,
ora ti circondo
come una ciambella,
tutti giù per terra!
Giro giro tondo,
casca il mondo,
casca la Terra,
tutti giù per terra!

https://lyricstranslate.comより

イタリア語特有のrima韻で優しく歌われるよ!

ぜひ暗記してイタリア人並みのスピーキングを!

一人称と二人称が完璧に!

“La famiglia delle dita”

Papa Dito, Papa Dito Dove sei? Sono qui, sono qui Come stai? Mamma Dito, Mamma Dito Dove sei? Sono qui, sono qui Come stai? Fratello Dito, Fratello Dito Dove sei? Sono qui, sono qui Come stai? Sorella Dito, Sorell Dito Dove sei? Sono qui, sono qui Come stai? Bimbo DIto, Bimbo DIto Dove sei? Sono qui, sono qui Come stai?

Canzoni per Bambini con Piccoli Amiciより

  • Dove sei?と二人称単数で問いかけ
  • sono quiと一人称単数で返事
  • Come stai?も二人称単数で問いかけ

誰でも知ってる日本語と歌詞が全く同じ歌で無理なくイタリア語を!

『幸せなら手をたたこう』

の日本語と全く同じ歌のイタリア語版。

Se sei felice e tu lo sai batti le mani (clap clap) Se sei felice e tu lo sai batti le mani (clap clap) Se sei felice e tu lo sai dimostrarmelo dovrai se sei felice e tu lo sai batti le mani (clap clap) Se sei felice e tu lo sai batti i piedi (stomp stomp)batti i piedi (stomp stomp) Se sei felice e tu lo sai dimostrarmelo dovrai Se sei felice e tu lo sai batti i piedi (stomp stomp) Se sei felice e tu lo sai fai un salto (hurrà) Se sei felice e tu lo sai fai un salto (hurrà) Se sei felice e tu lo sai dimostrarmelo dovrai Se sei felice e tu lo sai fai un salto (hurrà) Se sei felice e tu lo sai dimmi ciao (Ciao!) Se sei felice e tu lo sai dimmi ciao (Ciao!) Se sei felice e tu lo sai dimostrarmelo dovrai Se sei felice e tu lo sai dimmi ciao (Ciao!) Se sei felice e tu lo sai fai tutto insieme, batti le mani, batti i piedi, fai un salto, dimmi ciao! Se sei felice e tu lo sai fai tutto insieme, batti le mani, batti i piedi, fai un salto, dimmi ciao! Se sei felice e tu lo sai dimostrarmelo dovrai Se sei felice e tu lo sai fai tutto insieme, batti le mani, batti i piedi, fai un salto, dimmi ciao!

Dolci Melodieより

  • Se sei もしあなたが~なら
  • le mani、女性名詞複数形変形なので丸暗記!
  • batti、fai、dimmi  二人称命令形

初級者:文法を習う前に出来るだけ暗記しちゃおう!

繰り返しで半過去imperfettoを覚えよう

この中の2:03~4:14までだけ

半過去はホントに使えるヤツで。

ココでは過去に継続して起こったことを表してるよ。

ところが・・

アオキ
アオキ
イタリア人も難しい接続法現在conguintivoは使わないで半過去を使います!

Un elefante si dondolava, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andò a chiamare un altro elefante Due elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Tre elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Quattro elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Cinque elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Sei elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Sette elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Otto elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Nove elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante Dieci elefanti si dondolavano, sopra al filo di una ragnatela E ritenendo il gioco interessante andarono a chiamare un altro elefante

CanzoniPerBimbi.it – Canzoni per bambiniより

ゾウちゃんが増えると複数になるよ!

  • si dondolava 半過去imperfetto、dondorarsi三人称単数
  • si dondolavano 半、dondorarsi三人称複数
  • andò andare三人称単数大過去
  • andarono andare三人称複数大過去

使える半過去imperfetto!「~が欲しかったのに」

半過去imperfettoはホントに使えるって。

「黒猫が欲しかったのにくれなかった」と言う歌。

Un coccodrillo vero, Un vero alligatore, Ti ho detto che l’avevo E l’avrei dato a te. Ma i patti erano chiari: Il coccodrillo a te E tu dovevi dare Un gatto nero a me. Volevo un gatto nero nero nero: Mi hai dato un gatto bianco Ed io non ci sto più. Volevo un gatto nero nero nero… Siccome sei un bugiardo Con te non gioco più. Lallallallallalla La-llà. Non era una giraffa Di plastica o di stoffa; Ma una in carne ed ossa E l’avrei data a te. Ma i patti erano chiari: Una giraffa a te E tu dovevi dare Un gatto nero a me. Volevo un gatto nero nero nero Ecc. Lallallallallalla La-llà. Un elefante indiano Con tutto il baldacchino, L’avevo nel giardino E l’avrei dato a te. Ma i patti erano chiari: Un elefante a te E tu dovevi dare Un gatto nero a me. Volevo un gatto nero nero nero Ecc. Lallallallallalla La-llà. I patti erano chiari: L’intero zoo per te E tu dovevi dare Un gatto nero a me. Volevo un gatto nero nero nero, Invece è un gatto bianco Quello che hai dato a me. Volevo un gatto nero Ma insomma nero o bianco Il gatto me lo tengo E non dò niente a te.
  • Volevo ~が欲しかったのに
  • io non ci sto più 「納得できない」会話で超よく使う言い回し

命令形も学びながらエクササイズ出来ちゃう!

途中のラップの語りは難しいのでヒアリングだけでOK!

 Porta in alto la mano
segui il tuo capitano
muovi a tempo il bacino
sono il capitano uncino

un passo avanti ondeggiando
un’altro indietro bailando
muovi a tempo il bacino
sono il capitano uncino

porta in alto la mano
segui il tuo capitano
muovi a tempo il bacino
sono il capitano uncino

un passo avanti ondeggiando
un’altro indietro bailando
muovi a tempo il bacino
sono il capitano uncino

La canzone del capitano uncino – DJ Francescoより

porta、segui、muovi 二人称単数命令形

イタリア語特有のrima韻を覚えよう

この中の初め~2:03まで。

Topolino, topoletto Zum pa pa Si è infilato sotto al letto Zum pa pa E la mamma poverina Zum pa pa Gli ha tirato una scarpina Zum pa pa Corri, corri all’ospedale Zum pa pa L’ospedale era chiuso Zum pa pa Corri, corri in farmacia Zum pa pa La farmacia era aperta Zum pa pa Gli han messo una fascetta Zum pa pa Lunga come una scarpetta Zum pa pa L’han legata stretta stretta Zum pa pa E qui finisce la favoletta Zum pa pa

CanzoniPerBimbi.it – Canzoni per bambini piccoliより

細かい冠詞は丸暗記!これが正しいとネイティブスピーカー!

中級者;問題なく学生生活を送れるスピード感をマスター!

ここからの歌は特に文法を気にせずどんどん一緒に歌って覚えちゃってください!

とにかく一緒に歌うとヒアリング、スピーキング能力が格段にアップ!

問題なく陽気に学生生活を送れるスピード感はこのくらい

途中の語りはかなり速いです。

これが学生の間で使われるスピード感。

ヒアリングだけでも。

一緒に歌えたら最高点!

Viva la pa-pa-pappa Col po-po-po-po-po-po-pomodoro Ah viva la pa-pa-pappa Che è un capo-po-po-po-polavoro Viva la pa-pappa pa-ppa Col po-po-pomodor La storia del passato ormai ce l’ha insegnato Che un popolo affamato fa la rivoluzion Ragion per cui affamati abbiamo combatutto Perciò “buon appetito” facciamo colazion Viva la pa-pa-pappa Col po-po-po-po-po-po-pomodoro Ah viva la pa-pa-pappa Che è un capo-po-po-po-polavoro Viva la pa-pappa pa-ppa Col po-po-pomodor La pancia che borbotta è causa del complottto è causa della lotta: “abbasso il Direttor!” La zuppa ormai l’è cotta e noi cantiamo tutti Vogliamo detto fatto la pappa al pomodor! Viva la pa-pa-pappa Col po-po-po-po-po-po-pomodoro Ah viva la pa-pa-pappa Che è un capo-po-po-po-polavoro Viva la pa-pappa pa-ppa Col po-po-pomodor Viva la pa-pappa pa-ppa Col po-po-pomodor!

日本語でも有名な歌だから意味が分かりやすい

「44匹の宿無しニャンコ」と言う日本語の歌と全く同じ歌詞の意味。

Nella cantina di un palazzone Tutti i gattini senza padrone Organizzarono una riunione Per precisare la situazione. Quarantaquattro gatti, in fila per sei col resto di due, Si unirono compatti, in fila per sei col resto di due, Coi baffi allineati, in fila per sei col resto di due, Le code attorcigliate, in fila per sei col resto di due. Sei per sette quarantadue, più due quarantaquattro. Loro chiedevano a tutti i bambini Che sono amici di tutti i gattini Un pasto al giorno e all’occasione Poter dormire sulle poltrone. Quarantaquattro gatti, in fila per sei col resto di due, Si unirono compatti, in fila per sei col resto di due, Coi baffi allineati, in fila per sei col resto di due, Le code attorcigliate, in fila per sei col resto di due. Sei per sette quarantadue, più due quarantaquattro. Naturalmente tutti i bambini Tutte le code potevan tirare Ogni momento, e a loro piacere Con tutti quanti giocherellare. Quarantaquattro gatti, in fila per sei col resto di due, Si unirono compatti, in fila per sei col resto di due, Coi baffi allineati, in fila per sei col resto di due, Le code attorcigliate, in fila per sei col resto di due. Sei per sette quarantadue, più due quarantaquattro. Quando alla fine della riunione Fu definita la situazione, Andò in giardino tutto il plotone Di quei gattini senza padrone. Quarantaquattro gatti, in fila per sei col resto di due, Marciarono compatti, in fila per sei col resto di due, Coi baffi allineati, in fila per sei col resto di due, Le code dritte dritte, in fila per sei col resto di due. Quarantaquattro gatti, in fila per sei col resto di due, Marciarono compatti, in fila per sei col resto di due, Coi baffi allineati, in fila per sei col resto di due, Le code dritte dritte, in fila per sei col resto di due… Col resto di due…!

CANALE DELL’ANTONIANO DI BOLOGNAより

イタリアで一番有名な子供の歌!

ワニはなんてなくの?

という歌。イタリアの子供たちの一番人気曲。

Oggi tutti insieme Cercheremo di imparare Come fanno per parlare Fra di loro gli animali. Come fa il cane? Bau! E il gatto? Miao! L’asinello? Hi! ho! La mucca? Muuu…! La rana? Cra! La pecora? Beee…! E il coccodrillo? E il coccodrillo? Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si dice mangi troppo, Non metta mai il cappotto, Che con i denti punga, Che molto spesso pianga, Però quando è tranquillo Come fa ‘sto coccodrillo… Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si arrabbia ma non strilla, Sorseggia camomilla E mezzo addormentato se ne va. Guardo sui giornali, Non c’è scritto niente: Sembra che il problema Non importi alla gente. Ma se per caso al mondo C’è qualcuno che lo sa, La mia domanda è ancora questa qua… Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si dice mangi troppo, Non metta mai il cappotto, Che con i denti punga, Che molto spesso pianga, Però quando è tranquillo Come fa ‘sto coccodrillo… Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si arrabbia ma non strilla, Sorseggia camomilla E mezzo addormentato se ne va. Adesso ripetiamo Se vogliamo ricordare Come fanno per parlare Fra di loro gli animali. Come fa il cane? Bau! E il gatto? Miao! L’asinello? Hi! ho! La mucca? Muuu…! La rana? Cra! La pecora? Beee…! E il coccodrillo? E il coccodrillo? Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si dice mangi troppo, Non metta mai il cappotto, Che con i denti punga, Che molto spesso pianga, Però quando è tranquillo Come fa ‘sto coccodrillo… Il coccodrillo come fa Non c’è nessuno che lo sa. Si arrabbia ma non strilla, Sorseggia camomilla E mezzo addormentato se ne va. Avete capito come fa il coccodrillo? Lui mezzo addormentato se ne va!

流ちょうなイタリア語へのお口のエクササイズ!

↑AZZURRAMUSICableより

Il caffè della Peppina non si beve alla mattina né col latte né col the ma perché, perché, perché? La Peppina fa il caffè fa il caffè con la cioccolata ma ci mette la marmellata mezzo chilo di cipolle quattro o cinque caramelle sette ali di farfalle e poi dice: “Che caffè!!!” Il caffè della Peppina non si beve alla mattina né col latte né col the ma perché, perché, perché? La Peppina fa il caffè fa il caffè col rosmarino mette qualche formaggino una zampa di tacchino una piuma di pulcino cinque sacchi di farina e poi dice: “Che caffé!!!” Il caffè della Peppina non si beve alla mattina né col latte né col the ma perché, perché, perché? La Peppina fa il caffè fa il caffè con pepe e sale l’aglio no perché fa male l’acqua si ma col petrolio, insalata senza olio quando prova col tritolo salta in aria col caffè. Il caffè della Peppina non si beve alla mattina né col latte né col the ma perché, perché, perché?

Zecchino d’oroより

日常会話の速さはコレ

引用文は長いので途中まで・・

SOLISTA: La sveglia sta suonando Ma fatela tacere Perch? di andare a scuola Proprio voglia non ne ho. Alzarsi cos? presto Non ? poi salutare Ragazzi prima o poi mi ammaler?. Invece oltre la scuola Cento cose devo far Inglese, pallavolo e perfino latin-dance E a fine settimana Non ne posso proprio pi? Mi serve una ricarica per tirarmi su. Ma un sistema rapido, infallibile e geniale Fortunatamente io ce l’ho. Se me lo chiedete per favore Il segreto io vi sveler? CORO: Ma s?, ma dai! E diccelo anche a noi SOLISTA + CORO Sono le tagliatelle di nonna Pina SOLISTA Un pieno di energia, effetto vitamina SOLISTA + CORO Mangiate calde col rag? CORO Col rag?! SOLISTA Ti fanno il pieno per sei giorni ed anche pi? Wo wo wo wo CORO Perch? le tagliatelle di nonna Pina SOLISTA Son molto pi? efficaci di ogni medicina CORO Sensazionali a pranzo, a cena e credi a me Son buone anche al mattino al posto del caff?!

上級:昔話で大過去完全マスターを狙え!

昔話はにっくき大過去passatoremotoの文法オンパレード♪

アオキ
アオキ
昔話で大過去完全マスターを狙え!

誰もが知ってるお話だと辞書を見なくてもいいよね。

ナレーションは大過去、会話は現在形。

I Tre Porcellini – Fiabe Italiane – Italian Fairy Talesより

イタリア語で集中力が付いたら長いお話も聞けるかな?

ラプンツェル・金の巻き毛・三匹のクマをどうぞ!

Raperonzoloはラプンツェル。

ビジネスレベルはこの速さ!

ビジネスレベルには何を求められるかと言うと

アオキ
アオキ
早口!

イタリアのビジネスマン、とにかく早口!!

Io conosco una signora che ha comprato una gallina Che assomiglia a una sardina inscatolata Ha le zampe tanto magre, forse è stanca, forse ha fame Questa povera gallina un po’ spennata Lascia uova nella sala E anche sopra la cucina Mai una volta che le lasci nel suo nido La gallina, pazzerella, è un caso singolare La gallina, pazzerella, sì, è matta da legare La gallina pazzerella Depone un uovo anzi, due anzi, tre La gallina pazzerella Ne lascia quattro anzi, cinque anzi, sei La gallina pazzerella Ne lascia sette anzi, otto anzi, nove Dov’è la piccola gallina, non cercarla poverina Lascia che deponga dieci!

Fillastrocche per bambini piccoli di www.CanzoniPerBimbi.ityoより

この何曲か入った動画集の一曲目だけだよ。

これを歌えるようになった動画下の歯車マークから速度を1.25倍にしてね!

このレベルになるとさすがに文法や単語は子供の歌じゃ足りないです。

でも会話のスピード感はこれでマスターね!

まとめ

イタリア語を最短最速で習得するためには

  • まず正しいイタリア語を丸暗記!
  • それから文法を学ぶと格段に進歩が速い!

と言う勉強法でした~

帰国した方にも使えます。

アオキ
アオキ
語学力を落とさないためにぜひ‥
https://aoki7.com/site-map/

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です